

создание web сайтов в Киеве и Украине
Unofficial Version!!!
European Convention On Transfrontier Television (Latvian and English text)
Page is in developing from 07.12.99. Last changes
07.12.99.
To use written information, please
get advice.
Rim times
Saeima ir pieņēmusi
un Valsts prezidents izsludina šādu likumu:
Par Eiropas konvenciju par pārrobežu televīziju
1.pants. 2.pants. Likums stājas spēkā tā izsludināšanas
dienā. Līdz ar likumu izsludināma Konvencija angļu valodā un tās tulkojums
latviešu valodā.
3.pants. Nacionālā radio un televīzijas padome veic
Konvencijas izpildes koordinatora funkcijas.
4.pants. Ārlietu ministrija saskaņā ar šo likumu un
Konvencijas 19.pantu paziņo Eiropas Padomes ģenerālsekretāram par
koordinatora norīkošanu Latvijas Republikā.
5.pants. Saskaņā ar Konvencijas 32.panta pirmās daļas
"a" punktu Latvijas Republika patur tiesības ierobežot alkoholisko
dzērienu reklāmu saturošu programmu retranslāciju.
6.pants. Konvencija stājas spēkā tās 29.pantā
noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo
laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".
Likums Saeimā pieņemts 1998.gada 14.maijā.
Rīgā 1998.gada 29.maijā__Valsts prezidents G.Ulmanis
European Convention On Transfrontier Television
PREAMBLE
The member States of the Council of Europe and the other
States party to the European Cultural Convention, signatory hereto,
Considering that the aim of the Council of Europe is to
achieve a greater unity between its members, for the purpose of safeguarding and
realising the ideals and principles which are their common heritage;
Considering that the dignity and equal worth of every human
being constitute fundamental elements of those principles;
Considering that the freedom of expression and information,
as embodied in Article 10 of the Convention for the Protection of Human Rights
and Fundamental Freedoms, constitutes one of the essential principles of a
democratic society and one of the basic conditions for its progress and for the
development of every human being;
Reaffirming their commitment to the principles of the free
flow of information and ideas and the independence of broadcasters, which
constitute an indispensable basis for their broadcasting policy;
Affirming the importance of broadcasting for the development
of culture and free formation of opinions in conditions safeguarding pluralism
and equality of opportunity among all democratic groups ad political parties;
Convinced that the continued development of information and
communication technology should serve to further the right, regardless of
frontiers, to express, to seek, to receive and to impart information and ideas
whatever their source;
Being desirous to present an increasing range of choice of
programme services for the public, thereby enhancing Europe’s heritage and
developing its audiovisual creation, and being determined to achieve this
cultural objective through efforts to increase the production and circulation of
thigh-quality programmes, thereby responding to the public’s expectations in
the political, educational and cultural fields;
Recognising the need to consolidate the common broad
framework of regulation;
Bearing in mind Resolution No. 2 and the Declaration of the
1st European Ministerial Conference on Mass Media Policy;
Being desirous to develop the principles embodied in the
existing Council of Europe Recommendations on principles on television
advertising, en equality between women and men in the media, on the use of
satellite capacity for television and sound radio, and on the promotion of
audiovisual production in Europe,
Have agreed as follows:
CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Object and purpose
This Convention is concerned with programme services embodied
in transmissions. The purpose is to facilitate, among the Parties, the
transfrontier transmission and the retransmission of television programme
services.
Article 2
Terms employed
For the purposes of this Convention:
a."Transmission" means the initial emission
by terrestrial transmitter, by cable, or by satellite of whatever nature, in
encoded or unencoded form, of television programme services for reception by the
general public. It does not include communication services operating on
individual demand;
b."Retransmission" signifies the fact of
receiving and simultaneously transmitting, irrespective of the technical means
employed, complete and unchanged television programme services, or important
parts of such services, transmitted by broadcasters for reception by the general
public;
c."Broadcaster" means the natural or legal
person who composes television programme services for reception by the general
public and transmits them or has them transmitted, complete and unchanged, by a
third party;
d."Programme service" means all the items
within a single service provided by a given broadcaster within the meaning of
the preceding paragraph;
e."European audiovisual works" means
creative works, the production or co-production of which is controlled by
European natural or legal persons;
f. "Advertisement" means any public
announcement intended to promote the sale, purchase or rental of a product or
service, to advance a cause or idea or to bring about some other effect desired
by the advertiser, for which transmission time has been given to the advertiser
for remuneration or similar consideration;
g."Sponsorship" means the participation of a
natural or legal person, who is not engaged in broadcasting activities or in the
production of audiovisual works, in the direct or indirect financing of a
programme with a view to promoting the name, trademark or image of that person.
Article 3
Field of application
This Convention shall apply to any programme service
transmitted or retransmitted by entities or by technical means within the
jurisdiction of a Party, whether by cable, terrestrial transmitter or satellite,
and which can be received, directly or indirectly, in one or more other Parties.
Article 4
Freedom of reception and retransmission
The Parties shall ensure freedom of expression and
information in accordance with Article 10 of the Convention for the Protection
of Human Rights and Fundamental Freedoms and they shall guarantee freedom of
reception and shall not restrict the retransmission on their territories of
programme services which comply with the terms of this Convention.
Article 5
Duties of the transmitting Parties
1. Each transmitting Party shall ensure, by appropriate means
and through its competent organs, that all programme services transmitted by
entities or by technical means within its jurisdiction, within the meaning of
Article 3, comply with the terms of this Convention.
2. For the purposes of this Convention, the transmitting
Party shall be:
a. in the case of terrestrial transmission, the Party in
which the initial emission is effected;
b. in the case of satellite transmissions:
3. When programme services transmitted from States which are
not Parties to this Convention are retransmitted by entities or by technical
means within the jurisdiction of a Party, within the meaning of Article 3, that
Party, acting as transmitting Party, shall ensure, by appropriate means and
through its competent organs, compliance with the terms of this Convention.
Article 6
Provision of information
1. The responsibilities of the broadcaster shall be clearly
and adequality specified in the authorisation issued by, or contract concluded
with, the competent authority of each Party, or by any other legal measure.
2. Information about the broadcaster shall be made available,
upon request, by the competent authority of transmitting Party. Such information
shall include, as a minimum, the name or denomination, seat and status of the
broadcaster, the name of the legal representative, the composition of the
capital, the nature, purpose and mode of financing of the programme service the
broadcaster is providing or intends providing.
CHAPTER II
PROGRAMMING MATTERS
Article 7
Responsibilities of the broadcaster
1. All items of programme services, as concerns their
presentation and content, shall respect the dignity of the human being and the
fundamental rights of others.
In particular, they shall not:
a. be indecent and in particular contain pornography;
b. give undue prominence to violence or be likely to incite
to racial hatred.
2. All items of programme services which are likely to impair
the physical, mental or moral development of children and adolescents shall not
be scheduled when, because of the time of transmission and reception, they are
likely to watch them.
3. The broadcaster shall ensure that news fairly presents
facts and events and encourages the free formation of opinions.
Article 8
Right of reply
1. Each transmitting Party shall ensure that every natural or
legal person, regardless of nationality or place of residence, shall have the
opportunity to exercise a right of reply or to seek other comparable legal or
administrative remedies relating to programmes transmitted or retransmitted by
entities or by technical means within its jurisdiction, within the meaning of
Article 3. In particular, it shall ensure that timing and other arrangements for
the exercise of the right of reply are such that this right can be effectively
exercised. The effective exercise of this right or other comparable legal or
administrative remedies shall be ensured both as regards the timing and the
modalities.
2. For this purpose, the name of the broadcaster responsible
for the programme service shall be identified therein at regular intervals by
appropriate means.
Article 9
Access of the public to major events
Each Party shall examine the legal measures to avoid the
right of the public to information being undermined due to the exercise by a
broadcaster of exclusive rights for the transmission or retransmission, within
the meaning of Article 3, of an event of high public interest and which has the
effect of depriving a large part of the public in one or more other Parties of
the opportunity to follow that event on television.
Article 10
Cultural objectives
1. Each transmitting Party shall ensure, where practicable
and by appropriate means, that broadcasters reserve for European works a
majority proportion of their transmission time, excluding the time appointed to
news, sports events, games, advertising and teletext services. This proportion,
having regard to the broadcaster’s informational, educational, cultural and
entertainment responsibilities to its viewing public, should be achieved
progressively, on the basis of suitable criteria.
2. In case of disagreement between a receiving Party and a
transmitting Party on the application of the preceding paragraph, recourse may
be had, at the request of one of the Parties, to the Standing Committee with a
view to its formulating an advisory opinion on the subject. Such a disagreement
shall not be submitted to the arbitration procedure provided for in Article 26.
3. The Parties undertake to look together for the most
appropriate instruments and procedures to support, without discrimination
between broadcasters, the activity and development of European production,
particularly in countries with a low audiovisual production capacity or
restricted language area. A further interruption is allowed if their duration is
at least twenty minutes longer than two or more complete periods of forty-five
minutes.
4. The Parties, in the spirit of co-operation and mutual
assistance which underlies this Convention, shall endeavour to avoid that
programme services transmitted or retransmitted by entities or by technical
means within their jurisdiction, within the meaning of Article 3, endanger the
pluralism of the press and the development of the cinema industries. No
cinematographic work shall accordingly be transmitted in such services, unless
otherwise agreed between its rights holders and the broadcaster, until two years
have elapsed since the work was first shown in cinemas; in the case of
cinematographic works co-produced by the broadcaster, this period shall be one
year.
CHAPTER III
ADVERTISING
Article 11
General standards
1. All advertisements shall be fair and honest.
2. Advertisements shall not be misleading and shall not
prejudice the interests of consumers.
3. Advertisements addressed to or using children shall avoid
anything likely to harm their interests and shall have regard to their special
susceptibilities.
4. The advertiser shall not exercise any editorial influence
over the content of programmes.
Article 12
Duration
1. The amount of advertising shall not exceed 15% of the
daily transmission time. However, this percentage may be increased to 20% to
include forms of advertisements such as direct offers to the public for the
sale, purchase or rental of products or for the provision of services, provided
the amount of spot advertising does not exceed 15%.
2. The amount of spot advertising within a given one-hour
period shall not exceed 20%.
3. Forms of advertisements such as direct offers to the
public for the sale, purchase or rental of products or for the provision of
services shall not exceed one hour per day.
Article 13
Form and presentation
1. Advertisements shall be clearly distinguishable as such
and recognisably separate from the other items of the programme service by
optical or acoustic means. In principle, they shall be transmitted in blocks.
2. Subliminal advertisements shall not be allowed.
3. Surreptitious advertisements shall not be allowed, in
particular the presentation of products or services in programmes when it serves
advertising purposes.
4. Advertisements shall not feature, visually or orally,
persons regularly presenting news and current affairs programmes.
Article 14
Insertion of advertisements
1. Advertisements shall be inserted between programmes.
Provided the conditions contained in paragraphs 2 to 5 of this Article are
fulfilled, advertisements may also be inserted during programmes in such a way
that the integrity and value of the programme and the rights of the rights
holders are not prejudiced.
2. In programmes consisting of autonomous parts, or in sports
programmes and similarly structured events and performances comprising
intervals, advertisements shall only be inserted between the parts or in the
intervals.
3. The transmission of audiovisual works such as feature
films and films made for television (excluding series, serials, light
entertainment programmes and documentaries), provided their duration is more
than forty-five minutes, may be interrupted once for each complete period of
forty-five minutes.
4. Where programmes, other than those covered by paragraph 2,
are interrupted by advertisements, a period of at least twenty minutes should
elapse between each successive advertising break within the programme.
5. Advertisements shall not be inserted in any broadcast of a
religious service. News and current affairs programmes, documentaries, religious
programmes, and children’s programmes, when they are less than thirty minutes
of duration, shall not be interrupted by advertisements. If they last for thirty
minutes or longer, the provisions of the previous paragraphs shall apply.
Article 15
Advertising of particular products
1. Advertisements for tobacco products shall not be allowed.
2. Advertisements for alcoholic beverages of all varieties
shall comply with the following rules:
a. they shall not be addressed particularly to minors and no
one associated with the consumption of alcoholic beverages in advertisements
should seem to be a minor;
b. they shall not link the consumption of alcohol to physical
performance or driving;
c. they shall not claim that alcohol has therapeutic
qualities or that it is a stimulant, a sedative or a means of resolving personal
problems;
d. they shall not encourage immoderate consumption of alcohol
or present abstinence or moderation in a negative light;
e. they shall not place undue emphasis on the alcoholic
content of beverages.
3. Advertisements for medicines and medical treatment which
are only available on medical prescription in the transmitting Party shall not
be allowed.
4. Advertisements for all other medicines and medical
treatment shall be clearly distinguishable as such, honest, truthful and subject
to verification and shall comply with the requirement of protection of the
individual from harm.
Article 16
Advertising directed specifically at a single Party
1. In order to avoid distortions in competition and
endangering the television system of a Party, advertisements which are
specifically and with some frequency directed to audiences in a single Party
other than the transmitting Party shall not circumvent the television
advertising rules in that particular Party.
2. The provisions of the preceding paragraph shall not apply
where:
a. the rules concerned established a discrimination between
advertisements transmitted by entities or by technical means within the
jurisdiction of that Party and advertisements transmitted by entities or by
technical means within the jurisdiction of another Party, or
b. the Parties concerned have concluded bilateral or
multilateral agreements in this area.
CHAPTER IV
SPONSORSHIP
Article 17
General standards
1. When a programme or series of programmes is sponsored in
whole or in part, it shall clearly be identified as such by appropriate credits
at the beginning and/or end of the programme.
2. The content and scheduling of sponsored programmes may in
no circumstances be influenced by the sponsor in such a way as to affect the
responsibility and editorial independence of the broadcaster in respect of
programmes.
3. Sponsored programmes shall not encourage the sale,
purchase or rental of the products or services of the sponsor or a third party,
in particular by making special promotional references to those products or
services in such programmes.
Article 18
Prohibited sponsorship
1. Programmes may not be sponsored by natural or legal
persons whose principal activity is the manufacture or sale of products, or the
provision of services, the advertising of which is prohibited by virtue of
Article 15.
2. Sponsorship of news and current affairs programmes shall
not be allowed.
CHAPTER V
MUTUAL ASSISTANCE
Article 19
Co-operation between the Parties
1. The Parties undertake to render each other mutual
assistance in order to implement this Convention.
2. For that purpose:
a. each Contracting State shall designate one or more
authorities, the name and address of each of which it shall communicate to the
Secretary General of the Council of Europe at the time of deposit of its
instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
b. each Contracting State which has designated more than one
authority shall specify in its communication under sub-paragraph (a) the
competence of each authority.
3. An authority designated by a Party shall:
a. furnish the information foreseen under Article 6,
paragraph 2, of this Convention;
b. furnish information at the request of an authority
designated by another Party on the domestic law and practices in the fields
covered by this Convention;
c. co-operate with the authorities designated by the other
Parties whenever useful, and notably where this would enhance the effectiveness
of measures taken in implementation of this Convention;
d. consider any difficulty arising from the application of
this Convention which is brought to its attention by an authority designated by
another Party.
CHAPTER VI
STANDING COMMITTEE
Article 20
Standing Committee
1. For the purposes of this Convention, a Standing Committee
shall be set up.
2. Each Party may be represented on the Standing Committee by
one or more delegates. Each delegation shall have one vote. Within the areas of
its competence, the European Economic Community shall exercise its right to vote
with a number of votes equal to the number of its member States which are
Parties to this Convention; the European Economic Community shall not exercise
its right to vote in cases where the member States concerned exercise theirs,
and conversely.
3. Any State referred to in Article 29, paragraph 1, which is
not a Party to this Convention may be represented on the Standing Committee by
an observer.
4. The Standing Committee may seek the advice of experts in
order to discharge its functions. It may, on its own initiative or at the
request of the body concerned, invite any international or national,
governmental or non-governmental body technically qualified in the fields
covered by this Convention to be represented by an observer at one or part of
one of its meetings. The decision to invite such experts or bodies shall be
taken by a majority of three-quarters of the members of the Standing Committee.
5. The Standing Committee shall be convened by the Secretary
General of the Council of Europe. Its first meeting shall be held within six
months of the date of entry into force of the Convention. It shall subsequently
meet whenever one-third of the Parties or the Committee of Ministers of the
Council of Europe so requests, or on the initiative of the Secretary General of
the Council of Europe in accordance with the provisions of Article 23, paragraph
2, or at the request of one or more Parties in accordance with the provisions of
Articles 21, sub-paragraph c, and 25, paragraph 2.
6. A majority of the P arties shall constitute a quorum for
holding a meeting of the Standing Committee.
7. Subject to the provisions of paragraph 4 and Article 23,
paragraph 3, the decisions of the Standing Committee shall be taken by a
majority of three-quarters of the members present.
8. Subject to the provisions of this Convention, the Standing
Committee shall draw up its own Rules of Procedure.
Article 21
Functions of the Standing Committee
The Standing Committee shall be responsible for following the
application of this Convention. It may:
a. make recommendations to the Parties concerning the
application of the Convention;
b. suggest any necessary modifications of the Convention and
examine those proposed in accordance with the provisions of Article 23;
c. examine, at the request of one or more Parties, questions
concerning the interpretation of the Convention;
d. use its best endeavours to secure a friendly settlement of
any difficulty referred to it in accordance with the provisions of Article 25;
e. make recommendations to the Committee of Ministers
concerning States other than those referred to in Article 29, paragraph 1, to be
invited to accede to this Convention.
Article 22
Reports of the Standing Committee
After each meeting, the Standing Committee shall forward to
the Parties and the Committee of Ministers of the Council of Europe a report on
its discussions and any decisions taken.
CHAPTER VII
AMENDMENTS
Article 23
Amendments
1. Any Party may propose amendments to this Convention.
2. Any proposal for amendment shall be notified to the
Secretary General of the Council of Europe who shall communicate it to the
member States of the Council of Europe, to the other States party to the
European Cultural Convention, to the European Economic Community and to any
non-member State which has acceded to, or has been invited to accede to this
Convention in accordance with the provisions of Article 30. The Secretary
General of the Council of Europe shall convene a meeting of the Standing
Committee at the earliest two months following the communication of the
proposal.
3. The Standing Committee shall examine any amendment
proposed and shall submit the text adopted by a majority of three-quarters of
the members of the Standing Committee to the Committee of Ministers for
approval. After its approval, the text shall be forwarded to the Parties for
acceptance.
4. Any amendment shall enter into force on the thirtieth day
after all the Parties have informed the Secretary General of their acceptance
thereof.
CHAPTER VIII
ALLEGED VIOLATIONS OF THIS CONVENTION
Article 24
Alleged violations of this Convention
1. When a Party finds a violation of this Convention, it
shall communicate to the transmitting Party the alleged violation and the two
Parties shall endeavour to overcome the difficulty on the basis of the
provisions of Articles 19, 25 and 26.
2. If the alleged violation is of a manifest, serious and
grave nature which raises important public issues and concerns Articles 7,
paragraphs 1 or 2, 12, 13, paragraph 1, first sentence, 14 or 15, paragraphs 1
or 3, and if it persists within two weeks following the communication, the
receiving Party may suspend provisionally the retransmission of the incriminated
programme service.
3. In all other cases of alleged violation, with the
exception of those provided for in paragraph 4, the receiving Party may suspend
provisionally the retransmission of the incriminated programme service eight
months following the communication, if the alleged violation persists.
4. The provisional suspension of retransmission shall not be
allowed in the case of alleged violations of Articles 7, paragraph 3, 8, 9 or
10.
CHAPTER IX
SETTLEMENT OF DISPUTES
Article 25
Conciliation
1. In case of difficulty arising from the application of this
Convention, the parties concerned shall endeavour to achieve a friendly
settlement.
2. Unless one of the parties concerned objects, the Standing
Committee may examine the question, by placing itself at the disposal of the
parties concerned in order to reach a satisfactory solution as rapidly as
possible and, where appropriate, to formulate an advisory opinion on the
subject.
3. Each party concerned undertakes to accord the Standing
Committee without delay all information and facilities necessary for the
discharge of its functions under the preceding paragraph.
Article 26
Arbitration
1 If the parties concerned cannot settle the dispute in
accordance with the provisions of Article 25, they may, by common agreement,
submit it to arbitration, the procedure of which is provided for in the appendix
to this Convention. In the absence of such an agreement within six months
following the first request to open the procedure of conciliation, the dispute
may be submitted to arbitration at the request of one of the parties.
2. Any Party may, at any time, declare that it recognises as
compulsory ipso facto and without special agreement in respect of any
other Party accepting the same obligation the application of the arbitration
procedure provided for in the appendix to this Convention.
CHAPTER X
OTHER INTERNATIONAL AGREEMENTS
AND INTERNATIONAL LAW OF THE PARTIES
Article 27
Other international agreements or arrangements
1. In their mutual relations, Parties which are members of
the European Economic Community shall apply Community rules and shall not
therefore apply the rules arising from this Convention except in so far as there
is no Community rule governing the particular subject concerned.
2. Nothing in this Convention shall prevent the Parties from
concluding international agreements completing or developing its provisions or
extending their field of application.
3. In the case of bilateral agreements, this Convention shall
not alter the rights and obligations of Parties which arise from such agreements
and which do not affect the enjoyment of other Parties of their rights or the
performance of their obligations under this Convention.
Article 28
Relations between the Convention
and the internal law of the Parties
Nothing in this Convention shall prevent the Parties from
applying stricter or more detailed rules than those provided for in the
Convention to programme services transmitted by entities or by technical means
within their jurisdiction, within the meaning of Article 3.
CHAPTER XI
FINAL PROVISIONS
Article 29
Signature and entry into force
1. This Convention shall be open for signature by the member
States of the Council of Europe and the other States party to the European
Cultural Convention, and by the European Economic Community. It is subject to
ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or
approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
2. This Convention shall enter into force on the first day of
the month following the expiration of a period of three months after the date on
which seven States, of which at least five member States of the Council of
Europe, have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance
with the provisions of the preceding paragraph.
3. A State may, at the time of signature or at any later date
prior to the entry into force of this Convention in respect of that State,
declare that it shall apply the Convention provisionally.
4. In respect of any State referred to in paragraph 1, or the
European Economic Community, which subsequently express their consent to be
bound by it, this Convention shall enter into force on the first day of the
month following the expiration of a period of three months after the date of
deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.
Article 30
Accession by mon-member States
1. After the entry into force of this Convention, the
Committee of Ministers of the Council of Europe, after consulting the
Contracting States may invite any other State to accede to this Convention by a
decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of
the Council of Europe and by the unanimous vote of the representatives of the
Contracting States entitled to sit on the Committee.
2. In respect of any acceding State, this Convention shall
enter into force on the first day of the month following the expiration of a
period of three months after the date of deposit of the instrument of accession
with the Secretary General of the Council of Europe.
Article 31
Territorial application
1. Any State may, at the time of signature or when depositing
its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the
territory or territories to which this Convention shall apply.
2. Any State may, at any later date, by a declaration
addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the
application of this Convention to any other territory specified in the
declaration. In respect of such territory, the Convention shall enter into force
on the first day of the month following the expiration of a period of three
months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General.
3. Any declaration made under the two preceding paragraphs
may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by
a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal shall become
effective on the first day of the month following the expiration of a period of
six months after the date of receipt of such notification by the Secretary
General.
Article 32
Reservations
1. At the time of signature or when depositing its instrument
of ratification, acceptance, approval or accession:
a. any State may declare that it reserves the right of
restrict the retransmission on its territory, solely to the extent that it does
not comply with its domestic legislation, of programme services containing
advertisements for alcoholic beverages according to the rules provided for in
Article 15, paragraph 2, of this Convention;
b. the United Kingdom may declare that it reserves the right
not to fulfil the obligation, set out in Article 15, paragraph 1, to prohibit
advertisements for tobacco products, in respect of advertisements for cigars and
pipe tobacco broadcast by the Independent Broadcasting Authority by terrestrial
means on its territory.
No other reservation may be made.
2. A reservation made in accordance with the preceding
paragraph may not be the subject of an objection.
3. Any Contracting State which has made a reservation under
paragraph 1 may wholly or partly withdraw it by means of a notification
addressed to the Secretary General of the Council of Europe. The withdrawal
shall take effect on the date of receipt of such notification by the Secretary
General.
4. A Party which has made a reservation in respect of a
provision of this Convention may not claim the application of that provision by
any other Party; it may, however, if its reservation is partial or conditional,
claim the application of that provision in so far as it has itself accepted it.
Article 33
Denunciation
1. Any Party may, at any time, denounce this Convention by
means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of
Europe.
2. Such denunciation shall become effective on the first day
of the month following the expiration of a period of six months after the date
of receipt of the notification by the Secretary General.
Article 34
Notifications
The Secretary General of the Council of Europe shall notify
the member States of the Council, the other States party to the European
Cultural Convention, the European Economic Community and any State which has
acceded to, or has been invited to accede to this Convention of:
a. any signature;
b. the deposit of any instrument of ratification, acceptance,
approval or accession;
c. any date of entry into force of this Convention in
accordance with the provisions of Articles 29, 30 and 31;
d. any report established in accordance with the provisions
of Article 22;
e. any other act, declaration, notification or communication
relating to this Convention.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised
thereto, have signed this Convention.
Done at Strasbourg, the 5th day of May 1989, in English and
French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be
deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the
Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the
Council of Europe, to the other States party to the European Cultural
Convention, to the European Economic Community and to any State invited to
accede to this Convention.
APPENDIX
1. A request for arbitration shall be notified to the
Secretary General of the Council of Europe. It shall include the name of the
other party to the dispute and the subject matter of the dispute. The Secretary
General shall communicate the information so received to all the Parties to this
Convention.
2. In the event of a dispute between two parties one of which
is a member State of the European Economic Community, the latter itself being a
Party, the request for arbitration shall be addressed both to the member State
and to the Community, which jointly shall notify the Secretary General, within
one month of receipt of the request, whether the member State or the Community,
or the member State and the Community jointly, shall be party to the dispute. In
the absence of such notification within the said-time limit, the member State
and the Community shall be considered as being one and the same party to the
dispute for the purposes of the application of the provisions governing the
constitution and procedure of the arbitration tribunal. The same shall apply
when the member State and the Community jointly present themselves as party to
the dispute. In cases envisaged by this paragraph, the time-limit of one month
foreseen in the first sentence of paragraph 4 hereafter shall be extended to two
months.
3. The arbitration tribunal shall consist of three members:
each of the parties to the dispute shall appoint one arbitrator; the two
arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third
arbitrator who shall be the chairman of the tribunal. The latter shall not be a
national of either of the parties to the dispute, nor have his usual place of
residence in the territory of either of those parties, nor be employed by either
of them, nor have dealt with the case in another capacity.
4. if one of the parties has not appointed an arbitrator
within one month following the communication of the request by the Secretary
General of the Council of Europe, he shall be appointed at the request of the
other party y the President of the European Court of Human Rights within a
further one-month period. If the President of the Court is unable to act or is a
national of one of the parties to the dispute, the appointment shall be made by
the Vice-President of the Court or by the most senior judge to the Court who is
available and is not a national of one of the parties to the dispute. The same
procedure shall be observed if, within a period of one month following the
appointment of the second arbitrator, the Chairman of the arbitration tribunal
is not designated.
5. The provisions of paragraphs 3 and 4 shall apply, as the
case may be, in order to fill any vacancy.
6. Two or more parties which determine by agreement that they
are in the same interest shall appoint an arbitrator jointly.
7. The parties to the dispute and the Standing Committee
shall provide the arbitration tribunal with all facilities necessary for the
effective conduct of the proceedings.
8. The arbitration tribunal shall draw up its own Rules of
Procedure. Its decisions shall be taken by majority vote of its members. Its
award shall be final and binding.
9. The award of the arbitration tribunal shall be notified to
the Secretary General of the Council of Europe who shall communicate it to all
the Parties to this Convention.
10. Each party to the dispute shall bear the expenses of the
arbitrator appointed by it; these parties shall share equally the expenses of
the other arbitrator, as well as other entailed by the arbitration.
Eiropas konvencija par pārrobežu televīziju
PREAMBULA
Šeit parakstījušās Eiropas Padomes dalībvalstis un citas
valstis, kuras ir Eiropas Kultūras konvencijas dalībvalstis,
uzskatot, ka Eiropas Padomes mērķis ir sasniegt lielāku
vienotību starp tās dalībvalstīm, lai aizsargātu un īstenotu mērķus un
principus, kas ir to kopīgais mantojums;
uzskatot, ka ikviena cilvēka cieņa un vērtība veido šo
principu pamatelementus;
uzskatot, ka Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības
konvencijas 10.pantā ietvertais izteiksmes un informācijas brīvības princips
ir viens no būtiskākajiem demokrātiskas sabiedrības pamatprincipiem un
pamatnosacījumiem tās progresam un ikviena cilvēka attīstībai;
vēlreiz apliecinot uzticību brīvas informācijas, ideju
plūsmas un raidorganizāciju neatkarības principiem, kas ir neiztrūkstošs
pamats to veidoto raidījumu politikas īstenošanā;
apliecinot televīzijas nozīmi kultūras un brīvas
viedokļu izveides attīstlbā apstākļos, kuri garantē viedokļu plurālismu
un vienlīdzīgas iespējas visām demokrātiskajām grupām un politiskajām
partijām;
pārliecinātas, ka nepārtrauktai informācijas un
komunikāciju tehnoloģijas attīstībai, neraugoties uz starpvalstu robežām,
jāveicina tiesības izteikties, meklēt, saņemt un izplatīt jebkuras
izcelsmes informāciju;
vēloties piedāvāt skatītājiem aizvien lielāku programmu
pakalpojumu izvēli, lai bagātinātu Eiropas mantojumu un attīstītu Eiropas
audiovizuālās daiļrades jomu un apņemoties sasniegt šos kultūras mērķus,
cenšoties palielināt augstas kvalitātes programmu veidošanu un izplatīšanu,
lai tādējādi apmierinātu skatītāju vēlmes politikas, izglītības un
kultūras jomā;
atzīstot nepieciešamību saskaņot kopējo plašo likumu
kopumu;
paturot prātā Eiropas Ministru 1. konferences "Par
masu mediju politiku" deklarāciju un rezolūciju nr. 2;
vēloties attīstīt tos principus, kas iemiesoti Eiropas
Padomes rekomendācijās par televīzijas reklāmas principiem, vīriešu un
sieviešu vienlīdzību medijos, par satelītu jaudu izmantošanu televīzijā
un radio, par audiovizuālo programmu ražošanas veicināšanu Eiropā,
ir vienojušās par sekojošo:
I NODAĻA
VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI
1. pants
Konvencijas mērķis
Šī konvencija ir attiecināma uz programmu pārraidīšanas
pakalpojumiem. Tās mērķis ir veicināt pārrobežu pārraides un televīzijas
programmu pakalpojumu retranslēšanu starp konvencijas dalībvalstīm.
2. pants
Konvencijā lietotie termini
Šīs konvencijas mērķiem:
a) "raidīšana" nozīmē sākotnējo
publiski raidīto televīzijas programmu pakalpojumu izplatīšanu ar jebkura
veida zemes un satelīta raidītāja palīdzību vai pa kabeļu tīkliem
kodētā vai atklātā veidā. Šis jēdziens neietver tos komunikāciju
pakalpojumus, kas tiek sniegti pēc individuālā pieprasījuma;
b) "retranslācija" nozīmē pilnīgu un
nepārveidotu publiski raidītu televīzijas programmu pakalpojumus vai svarīgu
šādu pakalpojumu daļu uztveršanu un tūlītēju izplatīšanu neatkarīgi no
izmantotajiem tehniskajiem līdzekļiem;
c) "raidorganizācija" nozīmē fizisku vai
juridisku personu, kas veido publiski raidīto televīzijas programmu
pakalpojumus un tos pārraida vai uzdod to veikt pilnīgā un nepārveidotā
formā kādai trešajai pusei;
d) "programmu pakalpojumi" nozīmē visus
viena pakalpojuma ietvaros iekļautos elementus, kurus nodrošina kāda
raidorganizācija iepriekšējā punkta nozīmē;
e) "Eiropas audiovizuālie darbi" nozīmē
radoša rakstura darbus vai kopražojumus, kuru veidošanu kontrolē Eiropas
valstu fiziskās vai juridiskās personas;
f) "reklāma" nozīmē jebkuru publisku
paziņojumu, kas tiek pārraidīts nolūkā veicināt preču un pakalpojumu
pārdošanu, pirkšanu vai īri, nolūkā reklamēt kādu lietu vai ideju, lai
tādējādi panāktu reklāmas devējam vēlamo efektu, un reklāmas devējs ir
samaksājis vai kā citādi atlīdzinājis par reklāmai piešķirto raidlaiku;
g) "sponsorēšana" nozīmē ar raidīšanu
vai audiovizuālo darbu veidošanu nesaistītas fiziskās vai juridiskās
personas tiešu vai netiešu līdzdalību programmu finansēšanā ar nolūku
popularizēt šīs personas vārdu, firmas zīmi vai tēlu.
3. pants
Konvencijas darbības sfēra
Konvencija ir attiecināma uz jebkuru programmu pakalpojumu,
ko ar konvencijas dalībvalsts jurisdikcijas pārziņā esošo organizāciju vai
tehnisko līdzekļu palīdzību pārraida vai retranslē kabeļu tīkli, zemes
raidītājs vai satelīts un ko tieši vai netieši var uztvert vienā vai
vairākās citās konvencijas dalībvalstīs.
4. pants
Uztveršanas un retranslācijas brīvība
Konvencijas dalībvalstīm saskaņā ar Cilvēktiesību un
pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 10. pantu jānodrošina izteiksmes un
informācijas brīvība, televīzijas uztveršanas brīvība, un tās nedrīkst
ierobežot tādu programmu pakalpojumu retranslāciju savu valstu teritorijās,
kas atbilst šīs konvencijas noteikumiem.
5. pants
Raidošo konvencijas dalībvalstu pienākumi
1. Visām raidošajām konvencijas dalībvalstīm, izmantojot
piemērotus līdzekļus un kompetentu institūciju palīdzību, jānodrošina,
lai visi programmu pakalpojumi, kurus izplata šo dalībvalstu jurisdikcijas
pārziņā esošās organizācijas vai tehniskie līdzekļi 3.panta izpratnē,
atbilstu šīs konvencijas noteikumiem.
2. Šīs konvencijas izpratnē raidošā dalībvalsts ir:
a) zemes raidīšanas gadījumā — dalībvalsts, kurā tiek
uzsākta signāla raidīšana;
b) satelītu raidīšanas gadījumā:
3. Ja programmu pakalpojumus, kas tiek raidīti no valstīm,
kuras nav šīs konvencijas dalībvalstis, retranslē konvencijas dalībvalsts
jurisdikcijas pārziņā esošās organizācijas un tehniskie līdzekļi 3.
panta izpratnē, konvencijas dalībvalstij, kura veic šo raidīšanu, ar
pienācīgu līdzekļu un kompetentu institūciju palīdzību jānodrošina to
atbilstība šīs konvencijas noteikumiem.
6. pants
Informācijas nodrošināšana
1. Raidorganizācijas pienākumiem jābūt skaidri un
pienācīgi noformētiem vai nu apraides atļaujas veidā, kuru izsniedz katras
konvencijas dalībvalsts kompetentā institūcija, vai arī tiem jābūt
noformētiem līguma veidā, kas noslēgts ar šo institūciju, vai kādā citā
juridiski pieņemamā veidā.
2. Šīs konvencijas jebkuras raidošās dalībvalsts
kompetentajai institūcijai pēc pieprasījuma jāsniedz par raidorganizāciju
informācija. Šajā informācijā kā minimums jāietver raidorganizācijas
vārds, nosaukums, atrašanās vieta un juridiskais statuss, juridiskā
pārstāvja vārds, kapitāla sastāvs, raidorganizācijas veidoto vai nākotnē
veidojamo programmu pakalpojumu veidi, mērķi, finansēšanas avoti.
II NODAĻA
PROGRAMMU VEIDO
i. the Party in which the satellite up-link is situated;
ii. the Party which grants the use of the frequency or a satellite capacity
when the up-link is situated in a State which is not a Party to this
Convention;
iii. the Party in which the broadcaster has its seat when responsibility
under sub-paragraphs i and ii is not established.
(i) dalībvalsts, kurā atrodas uz satelītu raidošā stacija;
(ii) dalībvalsts, kura dod tiesības izmantot frekvenci vai satelīta jaudu
gadījumā, ja uz satelītu raidošā stacija atrodas valstī, kas nav šīs
konvencijas dalībvalsts;
(iii) ja saskaņā ar (i) un (ii) apakšpunktu atbildība nav nosakāma ,
tad atbildīgā dalībvalsts ir tā, kurā atrodas raidorganizācijas
galvenais birojs;